Pagina 1 van 1

Vertaling Italiaans onderhoudsboekje a.u.b.

Geplaatst: do 26 okt, 2006 0:39
door Dc
Mijn auto komt uit Italie en natuurlijk zijn de aantekeningen in het service boekje ook in het italiaans. Ik heb sommige dingen al met een online translator op het web weten te achterhalen maar andere zijn slecht leesbaar (handschrift) of onbekend.
Wie kan de 'onbekende' vetgedrukt in het rijtje voor mij vertalen?

41273
Motorolie
Oliefilter
Benzine filter
Bougies

54712
Olie filter
Motorolie

67953
Olie filter
Motorolie
Luchtfilter
Bougies
Filter ? abitalou

80391
Olie filter
Motorolie
Bougies
cinghia buy (riem?)
Puleggie
Dischi ant + post (remschijf links en rechts?)
PASTIGLIE ANTERIORI (remschoen?)
Di Casette

96654
Olie filter
Motorolie
Movic (?) olio sfiatio (..opening)
Luchtfilter
Bougies

110830
Olie filter
Motorolie
PASTIGLIE freni ANTERIORI (remschoen?)
Filtro carburante
Ruitenwissers
Collettore Scarico (iets met uitlaat)
[/u]

Geplaatst: do 26 okt, 2006 8:48
door ruter001

Geplaatst: do 26 okt, 2006 9:34
door De Flok
Dischi ant en post lijkt mij schijven voor en achter, niet links en rechts. Weet het overigens niet zeker.

Geplaatst: do 26 okt, 2006 10:55
door Erik
De Flok .. Dischi ant en post lijkt mij schijven voor en achter................mij ook.

Filter ? abitalou (abita..te maken met bewonen, abitacolo=stuurcabine) Denk dus in de richting van cabine of pollenfilter.

cinghia buy....chighia is een riem idd. Buy ?

Puleggie....Puleggia is een poelie, lijkt me dat ...ggie het meervoud is, dus poellies

Filtro carburante = Brandstof filter

Collettore Scarico .....afval verzamelen

Geplaatst: do 26 okt, 2006 21:31
door Dc
erik schreef:De Flok .. Dischi ant en post lijkt mij schijven voor en achter................mij ook.

Filter ? abitalou (abita..te maken met bewonen, abitacolo=stuurcabine) Denk dus in de richting van cabine of pollenfilter.

cinghia buy....chighia is een riem idd. Buy ?

Puleggie....Puleggia is een poelie, lijkt me dat ...ggie het meervoud is, dus poellies

Filtro carburante = Brandstof filter

Collettore Scarico .....afval verzamelen
Dischi ant en post: schijven voor en achter dus.. Afgevinkt.

Filter abitacolo (dat staat er, kon het handschrift niet ontcijferen maar nu haal ik het er wel uit: Pollen of cabine filter.

cinghia buy....ben de buy aan het bestuderen en het kan ook iets zijn van Briy. de B is duidelijk de i en Y nu ook. Briy, Bliy?

Filtro carburante = Brandstof filter ( bij de 41000 beurt is een Filtro Benzina vervangen..is dat hezelfde dan?)

Puleggie: Nederlandse vertaling op vertaalmachine is katrollen. Dus hoogstwaarschijnlijk de poelie(s)

Collettore Scarico: in het boekje staat Collettore sca.
En dit krijg je op ebay eruit, zie foto:
Afbeelding
En dit bij Pastiglie freno anteriori:
Afbeelding


Bijna compleet :lol:

Grazie zover

Geplaatst: do 26 okt, 2006 21:43
door De Flok
Colletore Scarico op google:

Afbeelding

Afbeelding

Geen idee hoe zo'n ding heet, maar dat weten anderen vast wel. Maar dit is het dus :P

Prego

Geplaatst: do 26 okt, 2006 21:48
door Dc
Het ziet er indrukwekkend en vooral duur uit.
Maar geen idee wat het is...doet me denken aan een heel oud spelletje vroeger op TV waar 3 panelleden een voorwerp kregen en dan moesten vertellen wat het was. Jos Brink zat er geloof ik ook in.

Geplaatst: do 26 okt, 2006 21:52
door De Flok
Dc schreef:Het ziet er indrukwekkend en vooral duur uit.
Maar geen idee wat het is...doet me denken aan een heel oud spelletje vroeger op TV waar 3 panelleden een voorwerp kregen en dan moesten vertellen wat het was. Jos Brink zat er geloof ik ook in.
Zit volgens mij aan de zijkant van de motor, luchttoevoer voor de cilinders ofzo?

Geplaatst: do 26 okt, 2006 21:53
door De Flok
Dc schreef:doet me denken aan een heel oud spelletje vroeger op TV waar 3 panelleden een voorwerp kregen en dan moesten vertellen wat het was. Jos Brink zat er geloof ik ook in.
Too young, thank god :P

Geplaatst: do 26 okt, 2006 22:01
door Rutger
Ik zou het een uitlaatspruitstuk noemen :lol:

Geplaatst: do 26 okt, 2006 22:01
door 72sonett-III
De Flok schreef:Geen idee hoe zo'n ding heet
Uitlaatspruitstuk.
(Spaans; colector de escape. Spaans en Italiaans zijn als Duits en NL, als je het ene kent, begrijp je het andere ook...)

Geplaatst: do 26 okt, 2006 22:04
door De Flok
Rutger schreef:Ik zou het een uitlaatspruitstuk noemen :lol:
Ja ken ik dat weten, heb ik dat :-P+

Geplaatst: do 26 okt, 2006 22:12
door Szábló
cinghia buy....ben de buy aan het bestuderen en het kan ook iets zijn van Briy. de B is duidelijk de i en Y nu ook. Briy, Bliy?
Is het misschien cinghia (della) distribuzione? = distributieriem